英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“910,000 Tokyo Olympic tickets to be invalidated as spectator cap forces lottery redraw”
Some 910,000 Tokyo Olympic tickets, or 25% of the total, will be invalidated as the domestic spectator cap has been set at 10,000 people per venue, or 50% of capacity, to prevent the spread of coronavirus infections.
The Tokyo Olympic and Paralympic organizing committee announced on June 23 that it would redraw the lottery for tickets for venues that exceed spectator limits.
Tickets for a total of 97 events and event stages, including the opening and closing ceremonies and eight sports including baseball and soccer, are subject to the redraw, and the results will be released before dawn on July 6.
According to the organizing committee, of the some 3.63 million tickets that have been sold, excluding those that have been refunded, about 910,000 tickets will be invalidated. The new lottery will affect a little more than 10% of all events and event stages, as more than 80% of them have not hit their spectator caps.
The main events involved are those at venues with large capacities. For example, for the men’s soccer final at Nissan Stadium in Yokohama, which has a capacity of 72,000 spectators, more than 30,000 tickets are expected to be invalidated after more than 40,000 were sold.
Tickets allocated for stakeholders both at home and abroad, including sponsors, are not subject to the redraw, but apparently their numbers have been reduced from the initial total of 1.7 million to a little more than 500,000.
While the winners of the redraw can get their tickets issued, those who are not selected will automatically be refunded. Fans who are lucky in the lottery but still desire a refund need to apply by noon on July 15, and refunds will be paid after the games conclude. The organizers will not make additional ticket sales for events whose spectators have not reached their limits.
If the lottery for the Paralympic Games, for which a decision on a spectator cap has been postponed to July 16, is redrawn, the organizers will notify the results from July 16, and intend to accept claims for refunds until July 26.
Copyright THE MAINICHI NEWSPAPERS
原文を読む≫
日本語:“五輪チケット、再抽選で「4分の1」が無効に 結果通知は7月6日”
東京オリンピックの国内観客上限を会場定員の50%以内で最大1万人としたことを受け、大会組織委員会は23日、上限を超える枚数を販売した競技でチケットを再抽選するための概要を公表した。野球やサッカーなどの8競技と開閉会式の計97セッション(時間帯)が再抽選の対象となり、7月6日未明、購入者に結果が通知される。
組織委によると、払い戻し分を除いた約363万枚の販売枚数のうち約91万枚が再抽選で「無効」となる。セッションの8割以上が上限に達していないため、再抽選はセッション全体の1割強となる。収容人員の大きい会場の競技が影響を受けており、例えば日産スタジアム(定員7万2000人)で行われる男子サッカー決勝は4万枚以上を販売し、3万枚以上が削減される見通し。再抽選の対象外となるスポンサーなど海外を含む関係者向けのチケットは五十数万枚で、当初の170万枚から削減したという。
再抽選の結果、「有効」となればチケット発行手続きが可能となるが、「無効」の場合は自動的に払い戻しとなる。「有効」で、払い戻しを希望する場合は7月15日正午までに申請する必要がある。大会終了後に返金される。観客上限に達していない競技チケットの追加販売は行わない。
観客上限の判断を7月16日まで先送りした東京パラリンピックは、再抽選となれば16日以降に結果を公表し、26日まで払い戻しを受け付ける方針だ。
Copyright THE MAINICHI NEWSPAPERS
原文を読む≫