英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“New Zealand airline is weighing its passengers to help make air travel safer”
New Zealand’s national airline is asking passengers to step on the scales before they board international flights.
Air New Zealand says it wants to weigh 10,000 passengers during a monthlong survey. The information will help pilots to better balance their planes before takeoff.
But no one will see the customers’ weights, not even staff members, the airline promised.
New Zealand airlines have to estimate passenger weight because of a rule by the Civil Aviation Authority , the country’s industry watchdog. One way to estimate the number is to run a survey.
“It’s simple, it’s voluntary, and by weighing in, you’ll be helping us to fly you safely and efficiently every time,” said an Air New Zealand spokesman.
Air New Zealand’s survey will run through July 2.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“ニュージーランド航空、国際線の乗客に体重測定”
ニュージーランドの国営航空会社は乗客に対し、国際線に搭乗する前に体重計に乗るように求めている。
ニュージーランド航空は1ヵ月間の調査の間、1万人の乗客の体重を測りたいと述べている。その情報は、パイロットが離陸前に飛行機のバランスをよりうまく整えるのに役立つ。
しかし、誰も乗客の体重は見ず、スタッフでさえも見ないと同航空会社は約束した。
国の(航空)産業監視機関である民間航空局による規則のため、ニュージーランド航空は乗客の体重を推測する必要がある。体重を推測する1つの方法は、調査を実施することだ。
「シンプルで、任意です。お客様は体重を測ることで、私たちが毎回安全に効率的にお客様を飛行機で移動させるのを助けています」とニュージーランド航空の広報担当者は述べた。
ニュージーランド航空の調査は7月2日まで実施される。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫