英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?

英語:“1 in 5 globally told to stay home to blunt spread of coronavirus”

More than one-fifth of the world’s population was ordered or urged to stay in their homes March 23 in the battle to contain the coronavirus in the U.S. and Europe.
The head of the World Health Organization called on countries to take strong, coordinated action.
“We are not helpless bystanders,” Tedros Adhanom Ghebreyesus said, noting that it took 67 days to reach 100,000 cases worldwide but just four days to go from 200,000 to 300,000.
Britain joined other countries in ordering residents to restrict their movements.
In New York, a statewide lockdown took effect amid worries the city of 8.4 million is becoming one of the world’s biggest hot spots.
In hardest-hit Italy, declines in both new cases and deaths for a second consecutive day provided a faint glimmer of hope.
Worldwide, more than 374,000 people have been infected and over 16,000 have died from the virus, according to a running tally kept by Johns Hopkins University. More than 1.5 billion people have been instructed to stay home.

Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫


===========================================================

日本語:“世界で15億人に外出規制”

米国と欧州諸国のコロナウイルス拡大防止の対策で3月23日、世界人口の5分の1以上が自宅にとどまるよう命じられるか、要請されるかした。
世界保健機関(WHO)トップは強固で組織的な行動を各国に呼び掛けた。
「私たちは何もできない傍観者ではない」とテドロス・アダノム・ゲブレイェソス事務局長は述べ、世界の感染件数が10万に達するまでに67日かかったが、20万件から30万件になるまでに4日しかかかっていないことに言及した。
英国は住人に移動を制限するよう命じ、他国と足並みをそろえた。
ニューヨークでは、人口840万人のこの都市が世界最大の感染場所の1つになっていると恐れられる中、州全体で封鎖が実施された。
最も打撃が大きいイタリアでは感染者と死者の数が2日連続で減少し、かすかな希望の光となった。
ジョンズ・ホプキンス大学が続ける集計によれば、世界では374,000人以上がウイルスに感染し、16,000人が死亡している。15億人以上が家の中にいるよう指示されている。

Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫