英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“During Hungry Ghost Festival in Malaysia, paper vaccines are popular items”
As the world scrambles to inoculate people against COVID-19, one store owner in Malaysia is finding his paper vaccines have become popular.
Raymond Shieh Siow Leong sells religious goods at his shop in the southern Malaysian city of Johor Bahru. This year, one of his fastest-selling items is a box set with a syringe and two vaccine vials made of paper.
People are buying them to honor the dead during the Hungry Ghost Festival. They leave out food and paper objects for the spirits of the dead when they return to Earth during the seventh month of the Chinese Lunar calendar. This year, the festival is from Aug. 8 to Sept. 6.
“The COVID-19 situation in our country is quite serious and many people passed away before receiving the vaccine. I hope this product can help the deceased to fulfill their dying wish,” Shieh said.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“マレーシアの伝統行事 今年は紙製のコロナワクチンが人気”
世界が新型コロナウイルス感染症(COVID-19)のワクチンを人々に接種させようと躍起になっている中で、マレーシアのある店のオーナーは彼の紙製ワクチンが人気になってきたことを知りつつある。
レイモンド・シアー・シャオ・レオンさんはマレーシア南部の都市ジョホールバルにある彼の店で宗教的なグッズを販売している。今年は、最も売れ行きの早い彼の店の品物の1つは、紙でできた注射器1本とワクチンの小瓶2本がセットになった箱だ。
ハングリー・ゴースト・フェスティバルの間、人々は死者を追悼するためにそれらを購入している。死者が中国の太陰暦の7月の間に地上に戻ってくるときに、人々は食べ物と紙でできたものを死者のために出しておく。今年のこの祭りは8月8日から9月6日までだ。
「私たちの国ではCOVID-19の状況がかなり深刻で、多くの人々がワクチンを受ける前に亡くなりました。この商品が亡くなった方々の死ぬ間際の願いを叶える助けになるように願っています」とシアーさんは語った。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫