英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Japanese public-private group wants to one day feed workers on the moon”
A group of private companies are joining with the Japanese government to create food for the moon. They will start research to make sustainable foods on the moon, according to sources close to the plan.
The public-private joint study could start by March. It will be spearheaded by a Tokyo-based food research group called Space Foodsphere. Space Foodsphere includes groups from the Japan Aerospace Exploration Agency to Ajinomoto Co. to NTT Data Corp.
The project will get money from the government. It is designed to provide food for many people working on the moon on long-term missions.
The public-private team will begin research in Japan. The study aims to work on technologies to grow crops indoors on the moon.
These technologies might also help farmers on Earth as climate change causes more problems in the future.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“月面で食物を育てる 官民連携で来年にも研究開始”
民間企業のグループが日本政府と共同で月向けの食べ物を作ろうと取り組んでいる。この計画に近い情報筋によると、彼らは月面で持続可能な食品を作るための研究を開始するという。
この官民連携研究は3月までに始まる可能性がある。この研究は、「スペースフードスフィア」と呼ばれる東京を拠点とする食品研究グループによって主導される。スペースフードスフィアは、日本宇宙航空研究開発機構(JAXA)、味の素、NTTデータなどからのグループを含む。
このプロジェクトは政府から資金を得る。これは、長期のミッションで月面で働く多くの人に食料を供給するよう計画されている。
この官民連携チームは日本で研究を開始する。研究は月面の屋内で作物を育てるための技術に取り組むことを目的としている。
こうした技術は、気候変動が将来、さらに多くの問題を引き起こす中で、地球上の農業者の役にも立つかもしれない。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫