英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“G20 leaders flag global conflicts, cooperation at Rio summit”
Leaders from the Group of 20 major economies on Nov. 18 issued a joint statement highlighting the suffering caused by conflicts in Gaza and Ukraine, while calling for cooperation on climate change, poverty reduction and tax policy.
G20 leaders meeting at Rio de Janeiro’s Modern Art Museum for a two-day summit tackled an agenda that reflected a shifting global order, trying to shore up multilateral consensus before U.S. President-elect Donald Trump returns to power in January.
Their discussions of trade, climate change and international security will run up against the sharp U.S. policy changes that Trump vows upon taking office, from tariffs to the promise of a negotiated solution to the war in Ukraine.
Still, leaders at the summit reached a narrow consensus on the Ukraine war, focused on “human suffering” and the economic fallout of the conflict. They also expressed “deep concern about the catastrophic humanitarian situation in the Gaza Strip,” urging more aid, civilian protection and cease-fires in Gaza and Lebanon.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“G20首脳宣言発表、紛争めぐる懸念や温暖化対策での協力表明”
20ヵ国・地域(G20)の首脳は11月18日、首脳宣言を発表し、ガザやウクライナの紛争による人々の苦しみを強調するとともに、気候変動、貧困削減、税制をめぐる協力を呼び掛けた。
リオデジャネイロ現代美術館で2日間にわたって開催されたG20首脳会議は、ドナルド・トランプ次期米大統領が来年1月に政権に復帰する前に、多国間のコンセンサスを強化しようと、変化しつつある世界秩序を反映した議題に取り組んだ。
貿易、気候変動、国際安全保障に関する議論は、トランプ氏が就任と同時に実施することを誓っている関税政策や交渉によるウクライナ戦争終結など、米政策の急転換に直面することになる。
それでも各国首脳は、ウクライナ紛争について、「人的被害」と紛争による経済的影響に的を絞ったコンセンサスに達した。また、「ガザ地区の壊滅的な人道的状況に深い懸念」を表明し、援助拡大と民間人保護、ガザとレバノンでの停戦を訴えた。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫