英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“More than 400 still unable to return home after Noto rain disaster”
Over 400 people remain evacuated in Ishikawa Prefecture a month after the heavy rain that caused floods and landslides in many parts of the Noto Peninsula in Ishikawa Prefecture.
As of Oct. 18, the number of evacuees stood at 434, including those who had moved to accommodation facilities for temporary stays in a practice called secondary evacuation, according to the prefecture.
The number has not decreased very much since a few days after the disaster, mainly because the construction of temporary housing has been delayed due to a shortage of land.
On Sept. 21, the city of Wajima had 121 millimeters of rain per hour, a record high. The Meteorological Agency issued a heavy rain emergency warning in Wajima, the city of Suzu and the town of Noto, all in the northern part of the peninsula, which had been heavily damaged by a big earthquake Jan. 1.
River flooding and mudslides caused by the downpour killed 14 people and left one person missing. A total of 1,487 homes were damaged.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“能登豪雨から1ヵ月、なお400人超避難生活”
石川県能登半島地方で洪水や土砂崩れを引き起こした豪雨災害から1 ヵ月、県内では400人以上が避難生活を続けている。
県によると一時的な滞在を目的とした宿泊施設に移動する「二次避難」を含め、避難者数は10月18日時点で434人に上った。
被災直後からその数があまり減っていないのは、主に土地不足が原因で仮設住宅の建設が遅れているためだ。
9月21日、輪島市は1時間あたりの雨量が121ミリと過去最高を記録した。気象庁は、1月1日の大地震で甚大な被害を受けた能登半島北部の輪島市、珠洲市、能登町に大雨緊急警報を発令した。
豪雨による河川の氾濫や土砂崩れで14人が死亡、1人が行方不明となり、計1,487棟の家屋が被害を受けた。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫