英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Netanyahu disbands war Cabinet as pressure grows on Israel’s northern border”
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has dissolved the six-member war Cabinet, an Israeli official said on June 17, in a widely expected move following the departure from government of centrist former general Benny Gantz.
Netanyahu is now expected to hold consultations on the Gaza war with a small group of ministers, including Defense Minister Yoav Gallant and Strategic Affairs Minister Ron Dermer, who had been in the war Cabinet.
The move was announced as U.S. special envoy Amos Hochstein visited Jerusalem, seeking to calm the situation on the disputed border with Lebanon, where Israel said tensions with the Iran-backed Hezbollah militia were bringing the region close to a wider conflict.
The Israeli military said on June 17 it had killed a senior operative in one of Hezbollah’s rocket and missile sections in the area of Selaa in southern Lebanon.
The military also said its operations were continuing in the southern parts of the Gaza Strip, as well as in central areas of the enclave.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“イスラエル首相、戦時内閣を解散”
イスラエル政府高官は6月17日、ベンヤミン・ネタニヤフ首相が6人の閣僚から成る戦時内閣を解散したと述べた。中道派のベニー・ガンツ元陸軍大将の政権離脱を受けて、おおかた予想されていた動きだ。
ネタニヤフ首相は今後、戦時内閣にいたヨアヴ・ガラント国防相やロン・デルメル戦略問題担当相を含む少数の閣僚グループと、ガザでの戦争に関する協議を行なう見込みだ。
この動きは、レバノンとの国境における紛争の沈静化に向けて米国のアモス・ホッホシュタイン特使がエルサレムを訪問した際に発表された。イスラエルはこの地域について、イランに支援された民兵組織ヒズボラとの緊張から、より大きな紛争に近づいていると述べた。
イスラエル軍は6月17日、レバノン南部セラー地区のロケット・ミサイル基地でヒズボラの幹部を殺害したと発表した。
同軍はさらに、(パレスチナの)飛び地ガザの中心部だけでなく南部でも軍事作戦を継続していると述べた。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫