英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Total solar eclipse across North America greeted with cheers, music and matrimony”
Throngs of skywatchers across large parts of the North American continent gazed up at a blackened sun in the midday dusk April 8, celebrating with cheers, music and matrimony the first total solar eclipse to darken the continent in seven years.
From a Mexican beach resort close to where the eclipse made landfall to the banks of the Ohio River and farther north beyond the roaring cascades of Niagara Falls at the U.S.-Canada border, crowds reacted to the sight of “totality” with expressions of awe and joy.
In Russellville, Arkansas, a town of roughly 30,000 residents near the state’s only nuclear power plant, almost 400 couples tied the knot by the shadow of the moon in a mass wedding event dubbed “Elope and the eclipse.”
At least two weddings and one marriage proposal were known to have taken place among the roughly 2,000 people who assembled at Niagara Falls State Park.
It was the first total eclipse to sweep across a large swath of North America since 2017, and will be the last one visible from the contiguous United States until 2044.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“北米大陸で皆既日食”
北米大陸の大部分で大勢の天体観測者が、4月8日の昼間の暗い空に黒く染まった太陽を見上げ、7年ぶりに大陸を暗くした皆既日食を歓声や音楽、結婚式で祝った。
日食が上陸した場所に近いメキシコのビーチリゾートから、オハイオ川のほとり、さらに北は米国とカナダの国境でごう音をとどろかすナイアガラの滝を越えて、大勢の人たちが「皆既(天体が完全に覆われた)状態」の光景に畏怖と喜びの表情を浮かべた。
アーカンソー州唯一の原子力発電所にほど近い人口約3万人の都市ラッセルビルでは、「駆け落ちして日食(elope and marry にかけた表現)」と題された集団結婚式が行なわれ、約400組が月影のもとで結婚した。
ナイアガラ・フォールズ州立公園に集まったおよそ2,000人のうち、少なくとも2組が結婚式を、1組がプロポーズを行なったことが分かっている。
北米の広範囲を縦断した皆既日食は2017年以来初めてであり、2044年までに米国本土で見られる最後の皆既日食だった。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫