英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Work-style reforms kick off, introducing overtime limits for many workers”
April 1 marked the start of a new fiscal year in Japan, ushering in changes such as the implementation of overtime limits on truck drivers, construction workers and doctors.
The limits, part of work-style reform efforts, are spurring worries about possible service disruptions due to labor shortages. The situation is particularly serious in the trucking industry, where the issue is called the “2024 problem.”
The new regulations, based on the revised labor standards law, caps annual overtime at 960 hours for truck drivers and 720 hours for construction workers. For doctors, the limit will be set at a maximum of 1,860 hours per year depending on reasons such as the need to maintain regional medical care.
It is feared the caps will cause shortages of workers, making it difficult to maintain services. Logistics companies Yamato Transport and Sagawa Express raised their parcel delivery fees April 1 in a bid to improve working conditions for delivery workers and counter labor shortages.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“時間外労働の規制、3業種で開始”
日本では4月1日、新年度が始まり、トラック運転手、建設作業員、医師に対する時間外労働の上限規制実施などの変更が導入された。
働き方改革の一環である時間外労働の上限規制は、人手不足によりサービスが停滞する懸念に拍車をかけている。特にトラック業界の状況は深刻で、2024年問題と呼ばれている。
改正労働基準法に基づく新たな規制では、年間残業時間の上限はトラック運転手で960時間、建設作業員で720時間に設定されている。医師については、地域医療の維持などやむを得ない場合は年間最大1,860時間を上限とする。
この上限によって労働者不足が生じ、サービスの維持が困難になることが懸念されている。物流会社のヤマト運輸と佐川急便は4月1日、配達員の労働条件を改善し、人手不足に対応するため、宅配便の配達料金を値上げした。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫