英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Gangs unleash new attacks on upscale areas in Haiti’s capital; at least a dozen killed”
Gangs attacked two upscale neighborhoods in Haiti’s capital of Port-au-Prince early on March 18 in a rampage that left at least a dozen people dead in surrounding areas.
Gunmen looted homes in the communities of Laboule and Thomassin before sunrise, forcing residents to flee. The neighborhoods had remained largely peaceful despite a surge in violent gang attacks across Port-au-Prince that began on Feb. 29.
The most recent attacks raised concerns that gang violence would not cease despite Prime Minister Ariel Henry announcing on March 11 that he would resign once a transitional presidential council is created, a move that gangs had been demanding. Gangs have long opposed Henry, saying he was never elected by the people and blaming him for deepening poverty.
The international presence in Haiti has declined as the insecurity has risen. The United Nations and U.S. and Canadian embassies have withdrawn staff this month. Plans for an international intervention remain on hold.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“ハイチの首都、ギャングの暴動で情勢悪化”
ハイチの首都ポルトープランスで3月18日未明、高級住宅街2ヵ所がギャングに襲撃され、周辺地域で少なくとも12人が死亡した。
武装集団は日の出前にラブール地区とトマッサン地区の住宅を略奪し、住民は避難を余儀なくされた。2月29日からポルトープランス全域でギャングによる襲撃事件が急増していたが、これらの地域はおおむね治安が保たれていた。
アリエル・アンリ首相は3月11日、政権移行評議会が発足したら辞任すると発表していたが、今回の襲撃事件はギャングの暴動は収まらないという懸念を引き起こした。アンリ首相の辞任はギャングの要求だった。彼らは以前からアンリ首相に反対しており、同首相は国民に選ばれたのではなく、貧困を深刻化させたと非難している。
国際社会におけるハイチの存在感(プレゼンス)は治安の悪化とともに低下している。今月に入り国連、米国大使館、カナダ大使館は職員を撤退させている。国際社会による介入の予定は保留されたままだ。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫