英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Government to extend extra ¥100B for quake relief in central Japan”
Prime Minister Fumio Kishida said on Feb. 24 his government will additionally allocate around \100 billion to the reconstruction of the Noto Peninsula following the earthquake that rocked central Japan on New Year’s Day.
The emergency spending from reserve funds under the fiscal 2023 budget will finance measures such as expanding the scope of relief payments, providing up to \6 million per household to cover youth and families raising children, Kishida told reporters following his second official visit to areas devastated by the magnitude 7.6 quake that hit Ishikawa Prefecture.
The funds will also be used to construct temporary workshops to be opened in April to support local traditional industries, he said.
It marks the third time reserve funds have been allocated to recovery efforts for the earthquake, with the combined amount now totaling over ¥260 billion.
Those newly eligible for relief payments include households whose homes were partially or totally destroyed and who are having difficulty borrowing.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“能登地震復興に1,000億円追加支出”
岸田文雄首相は2月24日、元日に中部地方に大きな揺れをもたらした能登半島地震の復興に向け、約1,000億円を追加計上すると発表した。
石川県を襲ったマグニチュード7.6の地震で壊滅的な被害を受けた地域への2度目の公式訪問を終えた岸田首相は記者団に対し、2023年度予算の予備費からの緊急支出は、一世帯あたり最
大600万円を支給する交付金の範囲を若者や子育て世帯を対象に拡大するなどの対
策に充てられると語った。
この資金はさらに、地元の伝統産業支援のため4月に開設される仮設工房の建設にも使われるという。
同地域の震災復興のために予備費が割り当てられるのは今回で3回目となり、その総額は2,600億円を超える。
新たに交付金支給の対象となるのは、住宅が半壊以上の被害を受けたり、資金の借り入れが容易でない世帯などだ。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫