英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“World’s smallest escape room will trap you and a friend in neighboring coffins”
Spanish company Horror Box has introduced a live-action puzzle game that will trap you in a coffin. The company says the game in Barcelona is the world’s smallest escape room.
It’s called “Catalepsy,” after a medical condition that is sometimes mistaken for death.
In the game, two players are trapped in neighboring coffins, and have 30 minutes to free themselves. They communicate via loudspeakers to solve puzzles.
They are monitored over CCTV cameras by game master Aurora Alvarino, who defined an escape room as “a gym for the mind.”
She said Catalepsy aimed to recreate “a situation that sooner or later we’ll all experience: your own funeral.”
The fear of being buried alive was widespread in the 19th century. It is the basis of The Premature Burial, a short story by Edgar Allan Poe.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“世界最小の脱出ゲーム、スペインの会社が発表”
スペインの会社ホラーボックスは、あなたをひつぎに閉じ込めるライブアクションパズルゲームを発表した。同社は、バルセロナで行なわれるこのゲームは世界最小の脱出部屋だと述べた。
このゲームは、死と誤解されるときのある病状にちなんで「キャタレプシー(「強硬症」の意)」と呼ばれる。
このゲームでは、2人のプレイヤーが隣り合うひつぎに閉じ込められ、自由の身になるための30分が与えられる。彼らはパズルを解くためにスピーカーでコミュニケーションを取る。
脱出部屋が「知能のためのジム」であると定義したゲームマスター、Aurora Alvarinoによって、プレイヤーは監視カメラで監視されている。
Aurora Alvarinoは、キャタレプシーの目的は「私たちが全員、遅かれ早かれ経験する状況:あなた自身の葬式」を再現することだと述べた。
生き埋めにされる恐怖が19世紀に広がった。それは、エドガー・アラン・ポーの短編小説『早すぎた埋葬』を基にしている。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫