英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Japan government to give money to develop rice that will help hay fever sufferers”
The Japanese government plans to give money to develop a genetically modified rice to alleviate hay fever symptoms, government sources said on Oct. 26.
The aid will be part of economic stimulus measures.
Clinical trials of the rice are set to begin in fiscal 2024, the sources said. The rice will be powdered and processed into tablets and capsules. The government plans to commercialize the drug within the next 10 years.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has been working on the rice since fiscal 2000. Researchers are modifying rice to contain peptides from Japanese cedar pollen allergens.
More than 40% of people in Japan suffer from allergies to Japanese cedar pollen.
Early exposure to the allergens before hay fever season may relieve allergy symptoms.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“「花粉症緩和米」実用化を政府が促進、医薬品に活用、アレルギー緩和”
日本政府は、花粉症の症状を緩和する遺伝子組み換え米の開発に資金を提供する予定であると、政府筋が10月26日に発表した。
その支援は、景気刺激策の一部となる。
その米の臨床試験は、2024年度に始まることになっていると、政府筋は述べた。その米は、粉末にされて、錠剤とカプセルに加工される。政府は、その医薬品を今後10年以内に商業化する計画だ。
農林水産省は、2000年度からこの米に取り組んできた。研究者たちは、日本のスギ花粉のアレルギー誘発物質から抽出されたペプチドを含むように米の遺伝子組換えを行なっている。
日本の人々の40%以上が日本スギ花粉のアレルギーを患っている。
花粉症シーズンの前にアレルギー誘発物質に早めに触れておけば、アレルギー症状が緩和される可能性がある。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫