英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Nuclear disaster evacuation order lifted in parts of Fukushima’s Iitate”
Japan on May 1 lifted its nuclear disaster evacuation order for parts of a village near the crippled Fukushima No. 1 power plant, meaning entry restrictions are no longer in place in any designated reconstruction base across six municipalities in the area.
The restrictions were removed for the village of Iitate after the lifting of similar orders in five other municipalities that began in June 2022. The restrictions have been in place since the March 2011 nuclear disaster left the areas uninhabitable due to high radiation levels.
The five other municipalities where restrictions were lifted earlier are Futaba, Namie, Tomioka, Okuma and Katsurao.
Iitate is located between 30 and 50 kilometers northwest of the Fukushima No. 1 power station. The entire village was put under an evacuation order, which was lifted in March 2017 for 95% of its area.
However, a southern district of the village remained a “difficult-to-return” zone. Of this zone, 17% was designated as a “reconstruction and revitalization” base.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“福島・飯舘村一部の避難指示が解除”
日本政府は5月1日、損傷した福島第1原子力発電所付近の村の一部に対する原子力災害に伴う避難指示を解除した。同地域の6町村に設けられた復興拠点への立ち入り規制解除が完了したということだ。
2022年6月に始まった他の5町村での同様の解除ののちに、飯舘村の制限が解除された。2011年3月の原発事故による高い放射線量でこの地域に人が住めなくなったときから、この規制は続いていた。
先に規制が解除された5つの自治体は双葉町、浪江町、富岡町、大熊町、葛尾村だ。
飯舘村は福島第1原発から北西30 〜 50キロに位置する。全村避難を強いられたが、2017年3月に面積の95%が避難解除された。
しかし村の南部は「帰還困難区域」のまま残った。この区域のうち、17%が特定復興再生拠点区域に指定されていた。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫