英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Time for a change”
My wife and I used to keep a pretty tight daily schedule, though we were hardly as strict as the military.
We both work from home and on weekdays we’d be in bed by midnight and up by 8 o’clock. We would eat lunch between 1 and 2 o’clock and have dinner at 7.
All of that went out the window when our daughter Kaede was born last month and she reset our entire schedule.
Now we sleep whenever she sleeps and eat whenever she’ll let us. Our microwave is getting a lot more use heating up all the meals that go cold — Kaede has a knack for needing a diaper change as soon as dinner is ready.
In short, we no longer live on Japan Standard Time. We now follow Kaede Time.
All of this was to be expected of course — and it’s an easy sacrifice to make given how much joy our daughter brings us every day — but the adjustment has been a bit of a challenge. Time management is now taking on a whole new degree of importance.
Truthfully, I had been trying to improve my time management skills long before Kaede’s arrival and I’m actually hopeful that having a whole new set of responsibilities will benefit me in that area.
While the ability to work remotely since the start of the pandemic has been a major help, it also became much easier to sleep in and start my day later than I had planned. Various articles on time management note that getting up by 7 allows you to plan out your day and take care of tasks that you won’t have time for later — be it exercise, study or even doing some early dinner preparation.
My daughter ensures that I’m getting an early start even when I don’t want to. She’s the ultimate alarm clock.
Procrastination is also an area where I struggle. In the age of the smartphone and Netflix, distractions are seemingly everywhere and it’s easy to lose an hour or two of your free time browsing the internet or watching a show.
Often, that’s just a way of relieving stress or unwinding after a long day of work, but other activities would clearly be more beneficial for my mind and body. Kaede might be able to help with that, too. Scrolling Twitter can be replaced by a walk to the park and time spent watching the latest Netflix hit can instead be used to read or play with my daughter.
While a good night’s sleep might be a difficult sacrifice for now, I’m hopeful that parenthood can also play a part in helping me ditch some of the bad time management habits I’ve developed over the years.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“変化の時”
妻と私はかつて、たぶん軍隊ほど厳しくはないが、かなり詰まった日々のスケジュールを続けていた。
私たちはどちらも平日は在宅勤務で働いていて、深夜0時までには寝て、8時までには起きていた。昼食は1時から2時の間、夕食は7時にとっていた。
私たちの娘のカエデが先月生まれ、私たちのスケジュール全体をリセットしたときに、それらは全て消滅した。
今私たちは、彼女が寝るときに寝て、彼女に許されるときに食事をとっている。電子レンジは冷めた食事を温めるのにより出番が増えた―カエデは、夕食の準備ができるやいなや、おむつの交換が必要になる傾向がある。
要するに、私たちはもう日本の標準時で暮らしていない。私たちは今、カエデ時間に従っている。
これは全て、もちろん分かっていたことだ。そして、娘が私たちに毎日どれだけ多くの喜びをもたらしてくれるかを考えれば簡単にできる犠牲ではある。だが、これに適応することはやや難題になっている。時間管理が今では全く新しい重要度合いを帯びている。
本当は、カエデがやって来るずっと前に自分の時間管理スキルを向上しようと挑戦してきていた。そして、実は全く新しい責任を負うことは私にとってその方面でプラスになると期待している。
新型コロナウイルスのパンデミックが始まって以来、遠隔で仕事をすることは大きな助けとなっている一方、そのおかげで寝坊して予定よりも遅く一日を始めるのがはるかに容易になった。時間管理に関するさまざまな記事では、7時までに起きることで一日の予定を立てることができ、後になってから当てる時間がなくなるタスク―運動であれ、勉強や少し早く夕食の準備を始めることであれ―にも手が回るようになることが指摘されている。
娘は、私がそうしたくないときでも早起きすることを確実にする。彼女は究極の目覚まし時計だ。
先送りにすることも、私が苦労している分野だ。スマートフォンとネットフリックスの時代には、気を散らすものがどうやらあちこちにあるようで、インターネットや番組を見たりしてたやすく自由時間を1~2時間失ってしまう。
それは仕事の長い1日の後でストレスを軽減したり、リラックスしたりする単なる1つの方法になることもよくあるが、他の活動の方が私の心と身体にとって明らかに有益だ。カエデはそのことについても助けになることができるかもしれない。ツイッターをスクロールする代わりに公園までの散歩することができ、ネットフリックスの最新ヒット番組を見て過ごす時間は代わりに娘と一緒に本を読んだり遊んだりする時間に使うことができるかもしれない。
夜ぐっすり眠ることが今はつらい犠牲になっているかもしれないが、親であることは私がここ数年間で身につけた良くない時間管理の習慣を手放すのにも一役担っているかもしれないと期待している。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫